1672: Cornelis and Johan de Witt lynched

Chapter 1. A Grateful People

On the 20th of August, 1672, the city of the Hague, always so lively, so neat, and so trim that one might believe every day to be Sunday, with its shady park, with its tall trees, spreading over its Gothic houses, with its canals like large mirrors, in which its steeples and its almost Eastern cupolas are reflected,–the city of the Hague, the capital of the Seven United Provinces, was swelling in all its arteries with a black and red stream of hurried, panting, and restless citizens, who, with their knives in their girdles, muskets on their shoulders, or sticks in their hands, were pushing on to the Buytenhof, a terrible prison, the grated windows of which are still shown, where, on the charge of attempted murder preferred against him by the surgeon Tyckelaer, Cornelius de Witt, the brother of the Grand Pensionary of Holland was confined.

the whole town was crowding towards the Buytenhof, to witness the departure of Cornelius de Witt from prison, as he was going to exile; and to see what traces the torture of the rack had left on the noble frame of the man who knew his Horace so well.

Yet all this multitude was not crowding to the Buytenhof with the innocent view of merely feasting their eyes with the spectacle; there were many who went there to play an active part in it, and to take upon themselves an office which they conceived had been badly filled,–that of the executioner.

There were, indeed, others with less hostile intentions. All that they cared for was the spectacle, always so attractive to the mob, whose instinctive pride is flattered by it,–the sight of greatness hurled down into the dust.

-Alexandre Dumas, pere, The Black Tulip

That ominous mob got its spectacle this date in 1672, lynching the Dutch Republic’s longtime de facto head of state, Johan de Witt along with his brother Cornelis/Cornelius.


A statue of Johan (standing) and Cornelis de Witt in their native Dordrecht.

The mercantile powerhouse that was the 17th century Dutch Republic was the stage for a long-running conflict between the Orange monarchists (hence the soccer uniforms) and the Republican merchant class.

With the sudden death of the young William II, Prince of Orange in 1650, leaving the (non-hereditary) executive office of stadtholder vacant, the Republicans became ascendant.

And the outstanding figure of the First Stadtholderless Period was Johan de Witt, scion of a Dordrecht merchant family powerful enough that William II had imprisoned de Witt’s own father during a power struggle.

Elevated in 1653 and at the tender age of 28 to the leadership position of Grand Pensionary, Johan de Witt’s “eloquence, sagacity and business talents” guided the Dutch ship of state for essentially the remainder of his life.

This was the apex of the Dutch Golden Age. The Dutch East India Company dominated Asian trade routes,* and the Low Countries’ culture thrived on the wealth: Rembrandt and Vermeer were at the height of their talents; Spinoza revolutionized philosophy; van Leeuwenhoek invented the microscope.

While all these guys were landing themselves in their respective canons, Johan de Witt was trying to keep the age Golden.

Having only relatively recently broken free of Spain, the small country was an up-and-comer on the horns of a serious security dilemma: its leading commercial position put it into maritime competition with England, while its continental location made it vulnerable to the enormous army of the neighboring continental hegemon, France. Ultimately, even with its trade wealth, it did not have the resources to keep up with both of western Europe’s leading powers.

For a generation, de Witt’s statecraft kept the men of the Low Countries out of that predicament, while his brother Cornelis chipped in with a couple of timely naval victories. (Actually authored by Michiel de Ruyter, but Cornelis rode shotgun.)

In 1654, Johan brought the First Anglo-Dutch War to a close, making with Oliver Cromwell a secret pact he was only too happy to enforce never to allow William II’s son, the eventual William III, to be named stadtholder. Reason being: William III was the grandson of the Stuart king Cromwell beheaded, Charles I, and thus a potential claimant to the English throne. Both Protestant Republics had a distinct interest in keeping this monarchist well away from power. (Both would be sorely disappointed.)

A decade and a Stuart Restoration later, de Witt maintained (mostly) Dutch dominance of the seas in the Second Anglo-Dutch War, then held off France (with the help of a timely alliance with the recent adversary, England) in the War of Devolution.

In each case, he kept at least one of England or France on the sideline, or in his own camp.

But the Third Anglo-Dutch War was the charm — as it was also the Franco-Dutch War, and therefore 1672 was Rampjaar: disaster year. While the Dutch were aces on the waves, a massive French invasion easily overwhelmed them on terra firma.

Detail view (click for the full image) of a grisly painting of the mutilated de Witt brothers strung up at The Hague. It’s attributed to Jan de Baen, who in better times took Johan de Witt’s portrait.

De Witt’s never-beloved mercantile oligarchy speedily collapsed with the military reverses, and the now all-grown-up William III was there to pick up the pieces to popular acclaim. Arrested for treason, Cornelis sustained torture without confessing, but when Johan visited him in prison — and William III incriminatingly withdrew the cavalry protecting the brothers — the mob quenched its fury with the de Witts’ blood.

every one of the miscreants, emboldened by his [Johan’s] fall, wanted to fire his gun at him, or strike him with blows of the sledge-hammer, or stab him with a knife or swords, every one wanted to draw a drop of blood from the fallen hero, and tear off a shred from his garments.

And after having mangled, and torn, and completely stripped the two brothers, the mob dragged their naked and bloody bodies to an extemporised gibbet, where amateur executioners hung them up by the feet.

Then came the most dastardly scoundrels of all, who not having dared to strike the living flesh, cut the dead in pieces, and then went about the town selling small slices of the bodies of John and Cornelius at ten sous a piece.

-Dumas

The word “ungrateful” comes to mind.

De Witt stood altogether on a lower plane than Cromwell. We regard him rather as a man of rare and singular talent, than as one of the chosen great ones of the earth, which Cromwell was. He stands far above the common run of men; and he was head and shoulders above nearly all the notable men of his time. He would have been greater if the movement of his limbs had been less burdened with the Dutch governing apparatus … He is not one whom the world can ever greatly admire or love.

History of the administration of John De Witt, grand pensionary of Holland, a Google books freebie.

(Here’s another, and here’s a 17th century volume de Witt himself coauthored.)

The rise of William III came with the decline of that Dutch Golden Age: the country fended off the immediate military threat, but it increasingly slipped behind its larger neighbors. Costly as was the Franco-Dutch War, it is a step on the path towards the present-day Europe, and this gives us enough excuse to notice that the Eurovision lead-in tune is actually from a Te Deum composed to mark its end.

But William’s own ascent to this wealthy sovereignty was just the beginning for him. Sixteen years later, the House of Orange’s champion vindicated Cromwell’s trepidation about him and gained a far more satisfactory position from which to do battle with his Gallic rival Louis XIV by stunningly overthrowing the Stuart dynasty and becoming King of England in the Glorious Revolution.**

* The Dutch remained the sole western contact of closed Japan until 1854, which is why Japan’s eventual period of scientific advancement became known as ‘Dutch Learning’.

** Albion did not forget the de Witts, either: according to this 1785 cant dictionary, the term “dewitted” had a 17th-18th century run in English to denote — well, exactly what happened to Cornelis and Johan.

On this day..

1771: Green Tea Hag, the beginning of Dutch Learning

The typical turning-point execution features an illustrious protagonist upon the scaffold: a royal dethroned, a politician overthrown, a revolutionary laid low.

On this day in 1771, an obscure woman executed for everyday crimes launched a new era in Japan.

The Kyoto resident, nicknamed “Aochababa” — roughly translated as the Green Tea Hag — sparked a scientific revolution that would span decades, push Japan into its own Age of Reason called Dutch Learning, and keep an island nation astride goings-on from thousands of miles away in spite of isolationist practices.

The Tokugawa Shogunate, which ruled Japan from the early 1600s through the mid-1800s, was widely regarded as anti-Western for closing down trade with several European nations.

Concerned with what it saw as colonial aspirations in the Americas, the Shogunate clamped down on Catholic missionaries from Spain and Portugal. Starting in the 1630s, the island nation officially enacted the Seclusion Laws, which effectively allowed trade only with China, Korea, and the Netherlands; contact with the last was only legitimated through the Dutch trading outpost in Dejima, an isolated island with strictly controlled access.* Because of these limitations, Japan became a repository of non-Christian Dutch paraphernalia.**

The execution of Aochababa itself is practically forgotten: she was hanged in Kyoto’s Kozukappara (the present day Arakawa ward) in Meiwa 8, the second year of a 15-year drought gripping Japan. Her crime is unknown, and her execution would have been as un-noteworthy as dozens of others that year had her body not been secured for science.

However, under the reign of (though little due to) Shogun Tokugawa Ieharu, Dutch influence was increasing dramatically in Japan.

As a result, Aochababa’s corpse was brought to a medical facility, where Sugita Genpaku, Maeno Ryotaku, Nakagawa Jun’an, Toyo Yamawaki, and others performed and viewed an autopsy. Their medical training was Chinese; their medical texts were a mixture of Chinese and Dutch; as Genpaku reports in his later book Rangaku Kotohajime:†

Ryotaku opened the book and explained according to what he had learned in Nagasaki the various organs such as the lung called “long” in Dutch, the heart called “hart,” the stomach called “maag” and the spleen called “milt.” They looked so different from the pictures in the Chinese anatomical books that many of us felt rather dubious of their truths before we should actually observe the real organs.

Comparing the things we saw with the pictures in the Dutch book Ryotaku and I had with us, we were amazed at their perfect agreement. There was no such divisions either as the six lobes and two auricles of the lungs or the three left lobes and two right lobes of the liver mentioned in old medical books. Also, the positions and the forms of the intestines and the stomach were very different from the traditional descriptions.

After the dissection was over, we were tempted to examine the forms of the bones too, and picked up some of the sun bleached bones scattered around the ground. We found that they were nothing like those described in the old books, but were exactly as represented in the Dutch book. We were completely amazed.

In short, their medical results matched those of the Dutch and flew in the face of a millennium of Chinese anatomical teachings.

Genpaku was intrigued. As he tells it (40-some years after the fact), Ryotaku, Jun’an, and he immediately laid down a plan to translate the Dutch text into Japanese.

The process was a slog. Lacking a dictionary or translator for anatomical studies, the team — bolstered by the Shogun physician Katsuragawa Hoshu — was forced to reverse-engineer the Dutch language using a short phrase book, occasional contacts with the Dutch themselves, and a host of educated guesses based on the anatomical features they were attempting to describe. In addition to the problems of simple translations — turning a language with definite and indefinite articles into one with no such concept — many anatomical features had never been named in Japanese before; Genpaku and his collaborators invented dozens of words just to get by. A brief history is given here.

Finally, in 1774, Kaitai ShinshoThe New Book of Anatomy — based mostly on the Dutch book Ontleedkundige Tafelen (itself a translation from German), was published, the first translation of a Western text into Japanese. The book was four volumes (three of text, one of illustrations) and scribed in a Chinese-based writing style known as Kanbun.‡


An image (more can be seen here) from the 1774 Japanese anatomy treatise.

Topical historical literature, recommendation via Reddit.

The translation was the first in a long line of texts that the Japanese would eventually use to quietly capture the technology of the West.§

Genpaku was at the forefront of Dutch Learning, and his second masterwork, Rangaku Kotohajime (“Beginnings of Dutch Learning”), published in 1815, provides a thorough description of the events which led to these advances in science and medicine in Japan.

It would be 80 years before the United States Navy forced its way into Japanese harbors and used gunship diplomacy to end Japan’s seclusion. During that time, the Japanese reproduced everything from telescopes to automata to steam engines using borrowed texts and dissection of imported goods. Dutch Learning kept Japan abreast scientific advancements even while it maintained its isolation.

The enduring legacy of Dutch Learning was the late-19th century Meiji Restoration, wherein a Japan now officially opened swiftly modernized efficiently enough to trounce Russia in the Russo-Japanese War at the end of the century.

A fairly complete description of the evolution of Japan under Dutch Learning is given in Wakabayashi’s Modern Japanese Thought and De Bray et al‘s Sources of Japanese Tradition (Vol 2).

Today, many of the Dutch words imported to describe new objects, anatomical and otherwise, remain in the Japanese language as a testament to Dutch Learning. Sugita Genpaku is also the namesake of a modern-day attempt to translate texts to Japanese. And Toyo Yamawaki, through his help with dissections of the era, prompted an interesting ritual of memorializing cadaver donors in medical schools. For physical specimens, a museum with sections devoted to Dutch Learning can also be visited at Nakatsu.

* The Dutch were allowed to stay because they weren’t Catholic. The Shogun also enacted laws forbidding missionaries and Christian prosteletyzing, as well as officially outlawing the practice of Christianity; however, an underground group of Christians remained in the country.

** Initially, all foreign texts were outlawed. However, beginning with Shogun Tokugawa Yoshimune, Dutch texts were allowed into the country, generating a new wave of books that were, for several decades, largely illegible to their owners. To go with the anti-Christian theme, however, the Japanese authorities continued to blot out all Christian references.

† Translation by Ryozo Matsumoto, available here.

Kanbun is a mapping of Chinese ideograms and writing style into Japanese-comprehensible language using classic symbolic meanings (a standardized shape to represent a tree) and sound equivalents (using the same standard shape to represent the the sound of the word “tree” rather than its meaning), as well as sentence structure and purpose markings. Using this style, direct Chinese-to-Japense translation is possible, but the onus is on the author to properly annotate the text.

§ Strangely, there is as yet no Dutch-Japanese dictionary in print.

On this day..