The day before I left Rome* I saw three robbers** guillotined. The ceremony — including the masqued priests; the half-naked executioners; the bandaged criminals; the black Christ and his banner; the scaffold; the soldiery; the slow procession, and the quick rattle and heavy fall of the axe; the splash of the blood, and the ghastliness of the exposed heads — is altogether more impressive than the vulgar and ungentlemanly dirty ‘new drop’, and dog-like agony of infliction upon the sufferers of the English sentence. Two of these men behaved calmly enough, but the first of the three died with great terror and reluctance, which was very horrible. He would not lie down; then his neck was too large for the aperture, and the priest was obliged to drown his exclamations by still louder exhortations. The head was off before the eye could trace the blow; but from an attempt to draw back the head, notwithstanding it was held forward by the hair, the first head was cut off close to the ears: the other two were taken off more cleanly. It is better than the oriental way, and (I should think) than the axe of our ancestors. The pain seems little; and yet the effect to the spectator, and the preparation to the criminal, are very striking and chilling. The first turned me quite hot and thirsty, and made me shake so that I could hardly hold the opera-glass (I was close, but determined to see, as one should, see every thing, once, with attention); the second and third (which shows how dreadfully soon things grow indifferent), I am ashamed to say, had no effect on me as a horror, though I would have saved them if I could.
– Venice, May 30, 1817
* The date is not stated directly in Byron’s missive, but his movements are known in some detail — for instance, this timeline.
** According to the notes of executioner Mastro Titta, the three criminals “‘decapitati’ al Popolo, per omicidi e grassazioni” this day were Giovanni Francesco Trani, Felice Rocchi and Felice De Simoni.
On this date in 1355, Marino Faliero* was escorted to the spot where he had been crowned Doge of Venice scant months before. There, he was ceremoniously relieved of his robes of state … and then his head.
Some fog surrounds the day’s proceedings, product not only of time but of the Doge’s executioners’ damnatio memoriae upon their victim. What was written was circumspect; even Faliero’s portrait in the great hall of the Doge’s Palace was veiled.
What is known — or at any rate, was admitted by the elderly first citizen — is that the ruler attempted a coup against the overweening power of Venice’s great families.
The putsch was supposed to occur on April 15, with the bell of St. Mark’s Cathedral tolling on a fabricated hue and cry. In the tumult, the Doge’s supporters meant to cut down the nobles who flexed the real political muscle in the maritime republic and consolidate ducal power.
Why?
The salacious version has the old goat in a tiff with a noble, who made fun of his May-December marriage –
Marino Faliero of the beautiful wife,
Others enjoy her while he maintains her
A tribunal of fellow-nobles let the rascal off with a slap on the wrist.
Power being what it is, and princes and nobilities being born for conflict with one another across the centuries in Europe, one may as well discern a straightforward political intent — heightened, perhaps, by the then-dire state of Venice’s naval contest with Genoa.
Downright Byronic under either scenario … and Byron wrote a play about Faliero. The doomed ruler gives throat to quite a magnificent curse upon his city, with all the foresight of Byron’s half-millennium of hindsight:
I perish, but not unavenged; far ages
Float up from the abyss of time to be,
And show these eyes, before they close, the doom
Of this proud city, and I leave my curse
On her and hers for ever! –
…
– She shall be bought
And sold, and be an appanage to those
Who shall despise her! — She shall stoop to be
A province for an empire, petty town
In lieu of capital, with slaves for senates,
Beggars for nobles, panders for a people!
…
Amidst thy many murders, think of mine!
Thou den of drunkards with the blood of princes!
Gehenna of the waters! thou sea Sodom!
Thus I devote thee to the infernal gods!
Thee and thy serpent seed!
[Here the Doge turns, and addresses the executioner.]
Slave, do thine office!
Strike as I struck the foe! Strike as I would
Have struck those tyrants! Strike deep as my curse!
Strike — and but once!
This sort of thing knocking about among litterateurs in the 19th century practically guarantees an opera.
* Or simply “Marin Falier”, in the Venetian dialect.
Recently Commented