1417: Catherine Saube, retroactive Anabaptist?

(Thanks to 17th century Dutch Anabaptist Thieleman Janszoon van Braght for the guest post. It was originally an entry in his Anabaptist martyrology Martyrs Mirror, but although this doctrine did not emerge until the 1520s, van Braght was keen to deploy his hagiographies to connect his movement to a longer tradition of pre-Lutheran dissidents, and thus claims post facto for proto-anabaptism such figures as Waldensians, Albigensians, and Gerard Segarelli. -ed.)

CATHARINE OF THOU, IN LORRAINE, BURNT FOR THE FAITH, AT MONTPELLIER, IN FRANCE, A. D. 1417

On the second of October, about two o’clock in the afternoon, it occurred at Montpellier, in France, that a certain sentence of death was pronounced, and executed the same day, upon an upright and God-fearing woman of Thou, in Lorraine, named Catharine Saube, who, loving the Lord her Saviour more than her own life, steadfastly fought through death, and, pressing her way through the strait gate into the spacious mansions of heaven, left flesh and blood on the post, in the burning flames, on the place of execution, at Montpellier.

The history of Catharine Saube is, as old writers testify, faithfully extracted from the town-book of Montpellier, commonly called Talamus; which word, Chassanion thinks, has been corrupted by passing from one language into the other; and that by the Jews, who at that time resided in great numbers in France, especially at Montpellier, it was called Talmud, which among the Hebrews or Jews, signifies a very large book or roll containing many and various things. Hence it may very easily have been the case, that the French, after the manner of the Jewish Maranes, who lived among them, erroneously called the word Talmud, Talamus, meaning to designate thereby the large book containing the civil records of the burgomasters of Montpellier. From this town-book the following acts were faithfully translated, from the ancient language of Montpellier into the French tongue, by a trustworthy person of Languedoc, and in English [the phrase was “in our Dutch” as van Braght published it -ed.] read as follows, “On the 15th day of November, A. D. 1416, after mass had been read in the parish church of St. Fermin, at Montpellier, Catharine Saube, a native of Thou, Lorraine, came into that church, to present herself. About fifteen or sixteen days previously, she had asked the lords and burgomasters of that city, for permission to be shut in with the other recluses in the nunnery on the Lates road.

The aforesaid lords and burgomasters, and all manner of tradespeople, together with over 1500 townspeople, men as well as women, came to the church, in this general procession. Said burgomasters, as patrons, that is, fathers and protectors of the recluse nuns, conducted said Catharine, as a bride, to the abovementioned cloister, where they let her remain, shut up in a cell, after which they all returned home together.

See, these are the identical words of the extract or copy taken from the town-book; we let the reader judge, as to what was her reason in applying for admittance into the nunnery. Certainly, some did not presume so badly, who have maintained, that experiencing in her heart the beginnings of true godliness proceeding from an ardent faith, she was impelled by a holy desire to reveal to the other recluse nuns the true knowledge of Christ Jesus; finding herself sufficiently gifted by the Lord, to do this. This is very probable; since credible witnesses have declared that in said book Talamus it was also recorded, that some time after the death of Catharine Saube, the whole convent in which said Catharine had been confined was burnt, together with all the nuns; doubtless on account of their religion.

The same public records state, that the year following, A. D. 1417, on the second of October, about two o’clock in the afternoon, when M. Raymond Cabasse, D.D., of the order of Jacobine or Dominican monks, vicar of the inquisitor, sat in the judgment seat, under the chapter which is beside the portal of the city hall at Montpellier, in the presence of the Bishop of Maguelonne, the Lieutenant governor, the four orders, yea, of all the people, who filled the whole city hall square, he declared by definite sentence, that the aforesaid Catharine Saube, of Thou, in Lorraine, who, at her request, had been put into the cloister of the recluses, was a heretic, and that she had disseminated, taught and believed divers damnable heresies against the Catholic faith, namely, “That the Catholic (or true) church is composed only of men and women who follow and observe the life of the apostles.” Again, “That it is better to die, than to anger, or sin against God.” Again, “That she did not worship the host or wafer consecrated by the priest; because she did not believe that the body of Christ was present in it.” Again, “That it is not necessary to confess one’s self to the priest; because it is sufficient to confess one’s sins to God; and that it counts just as much to confess one’s sins to a discreet, pious layman, as to any chaplain or priest.” Again, “That there will be no purgatory after this life.”

Said town-book Talamus contained also four other articles with which Catharine was charged, or at least which she professed; from which it can be inferred that she rejected not only many papal institutions, but among these also infant baptism. The extract from the aforesaid town-book, concerning these four articles, reads literally as follows

  1. That there never has been a true pope, cardinal, bishop, or priest, after the election of the pope (or bishop) ceased to be done through miracles of faith or verity.
  2. “That wicked priests or chaplains neither can nor may consecrate the body of Christ, though they pronounce the sacramental words over it.
  3. “That the baptism which is administered by wicked priests, is of no avail to salvation.
  4. “That infants which die after baptism, before they have faith, are not saved; for they do not believe but through the faith of their godfathers, godmothers, parents, or friends.”

These are the last four articles found in the town-book of Montpellier; from which it certainly is clearly evident, how very bold, ardent, and penetrating the faith of this woman was; so that she did not stop short of attacking even the pope, the priests, and the superstitions practiced by them, and convincing them with God’s truth. For, when she says, in the first article, that “there never has been a true pope,” etc., what else did she indicate, than that there never has been a true pope, cardinal, bishop, or priest in the Roman church, seeing the election of the pope was never done through miracles of faith or verity?

Secondly, when she says, that, “Wicked priests or chaplains neither can nor may,” what else does she mean to say than that wicked priests, who are not holy themselves, need not imagine at all (which is nevertheless believed in popery), that by uttering a few words they can consecrate a piece of bread, yea, transform it into their God and Saviour? which, Catharine had declared before, could not even be done by priests of upright life; for therefore she would not, as she said, worship the wafer consecrated by the priest, because she did not believe that the body of Christ was present in it.

Thirdly, when she says, that https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mark+16%3A16&version=KJV”The baptism which is administered by wicked priests is,” etc., what else does this indicate than that the shameful life of the priests destroys the ministry itself, and that as little as the words which they pronounce over the host, tend to consecrate it, just as little tends the baptism practiced by them to salvation?

Fourthly, when she says, that “Infants which die after baptism,” etc., what is this but to say that infant baptism is not necessary to salvation, yea, conduces in no wise to it? because infants themselves do not believe, only their godfathers, godmothers, parents or friends, in their stead; but that to be saved, one must believe himself, and be baptized upon this belief, as the Lord says, Mark 16:16; for the faith of another cannot help any one in the world, and consequently, cannot help infants to salvation.

Now; when this pious heroine of God would in no wise depart from her faith, sentence of death was finally pronounced upon her; and having been led to the place of execution, she was burnt, at Montpellier, in the afternoon of October 2, 1417.

Concerning her sentence and death, the town book of Montpellier contains the following words, as translated from the original into the Dutch (now into the English), “Having pronounced this sentence upon her, the vicar of the inquisitor, M. Ray mond, delivered her into the hands of the bailiff, who was provost or criminal judge of the city. The people entreated him much in her behalf, that he would deal mercifully with her; but he executed the sentence the same day, causing her to be brought to the place of execution, and there burnt as a heretic, according to law.”

These are the words of the aforesaid Talamus, or town book, which also contains this further addition, “That the bishop of Maguelonne, after singing a common mass, also preached a sermon before the members of the council, concerning Catharine Saube, against many who said that the sentence of death had unjustly been passed upon her; and rebuked the indignation of those who spoke against this sentence, with very vehement and severe words.”

This is briefly the extract concerning the martyrdom of this God-fearing woman, by which many ignorant, plain people were prompted in their hearts to examine the truth a little nearer, and to apprehend the light of the Gospel in the midst of these dark times, which God blessed, as shall be seen hereafter.

On this day..